Полезные навыки технического переводчика

(0 Голосов)
Статьи о работе

Собираетесь делать карьеру в сфере переводов? Прочитав нашу статью, вы узнаете, какими дополнительными умениями должен обладать технический переводчик, и тем самым сможете повысить свою конкурентоспособность на рынке труда.


Итак, в первую очередь, переводчик, собирающийся устраиваться на работу в профессиональное бюро переводов, должен обладать навыками технического письма, под которым понимается процесс разработки программной и аппаратной документации и подготовки ее к выходу в тираж.

Технический писатель должен уметь хорошо писать тексты, превосходно знать технику и технологические процессы, а также владеть навыками верстки, включая способность к обработке информации в текстовых редакторах и созданию html-страниц для веб-ресурсов.

Совершенно ясно, что технические переводы и техническое письмо – родственные области деятельности. Нередко случается, что профессиональный технический писатель, хорошо знающий иностранный язык, впоследствии становится хорошим специалистом в сфере технического перевода, с которым охотно сотрудничают лучшие бюро переводов.

Если вы по каким либо причинам сомневаетесь в своих навыках технического переводчика, то можете проверить свои знания, и поработать удаленно. Как найти удаленную работу читайте здесь http://www.freelancerbay.com/blogs.

Как уже говорилось, еще один полезный навык технического переводчика – это умение верстать текст. Верстка является одновременно и искусством, и наукой. В самом изучении специализированных программ для верстки текста нет ничего сложного, однако способность эффективно применять их на практике требует немалого опыта и несомненной творческой одаренности.

Разумеется, для выполнения технических переводов указанные качества требуются далеко не всегда, однако если вы планируете подавать резюме в крупное агентство переводов, предоставляющее своим клиентам широкий спектр услуг, то навыки верстальщика могут сослужить вам хорошую службу.

Наконец, еще одно полезное умение специалиста в области технического перевода – это навыки работы в сети Интернет. Особую выгоду могут принести навыки веб-программирования, а также стремление постоянно совершенствовать свои знания в области веб-технологий.

Кстати, многие бюро переводов охотно принимают на должность технического переводчика веб-дизайнеров и разработчиков с отличным знанием иностранного языка, выплачивая им повышенные гонорары, ведь опыт показывает, что такие специалисты могут добиться на выбранном поприще немалых успехов.

 


Следующие материалы:
Предыдущие материалы:
  • В Интернете достаточно советов о правилах поведения на рабочем месте, корпоративной этике и взаимоотношениях с коллективом. Все они представлены в кач…
    ">На работе: коммуникабельность и её польза
  • Вам срочно нужна новая работа? Достаточно написать резюме правильно, а затем разослать его выбранным работодателям. И теперь можно с уверенностью ожид…
    ">Образцы правильно составленных резюме
  • Такая кибервалюта, как биткоин, в определенные отрезки времени показывала невероятные показатели роста стоимости за единицу, от 15 долларов до 1000 в …
    ">Как продать биткоины

 

Ваш комментарий


Обновить